Ремарки «Слова»
Матвей Ганнапольский: «Как-то так получилось, что я прежде не знал выражения «испанский стыд». Потом мне объяснили, что это когда кто-то сделал какой-то идиотский поступок, а стыдно почему-то тебе. Причем этого кого-то ты можешь и не знать, например, ты просто прочитал об этом…» — всё понятно, кроме того, прочему этот стыд – «испанский». И зачем непременно знать «этого кого-то». Достаточно того, что этот «кто-то» принадлежит к одному с тобой биологическому виду – Homo Sapiens. Вот и стыдно.
Добавлю ещё, что «умное» объяснение даёт Вики, именуя испанский стыд «косвенным замешательством» – мол, «косвенное замешательство вызывается не участием в неловком событии, а осознанием себя свидетелем». Но я тут не согласен аж два раза.
Во-первых, для меня здесь роль играет вовсе не осознание себя свидетелем, а во-вторых – никакое оно у меня не косвенное.
Это – явное и прямое замешательство, и я не свидетель, а непосредственный участник. Потому что некто совершает нечто паскудное, позорящее звание человека. А я – человек. И этот некто – биологически – тоже человек. И мне стыдно находится с ним в одной компании, невзирая на то, что эта «компания» очень обширна – самая обширная из всех возможных.
А когда ты и этот подонок ещё и граждане одного государства — тут вообще туши свет! Какой там «свидетель»!
Последние комментарии